martes, 29 de octubre de 2019

PESCA EN CRUDO (LAGO DE MARACAIBO)

POR ANDREAS PECHAR


Andreas Pechar


Jose Miguel Perez steuert seinen Außenborder durch die ölverseuchten Gewässer. Oft erstickt der Motor in der zähen Masse.

Con el declive de la industria petrolera en Venezuela, un gigantesco desastre ecológico amenaza la vida en el lago de Maracaibo. Las imágenes del fotógrafo Rodrigo Abd informan de personas que extraen algo comestible de un mar contaminado. Yanis Rodríguez y sus colegas establecen el camino a su trabajo, que necesitan sus barcos, a través de maniobrar en el agua cubierta con una capa de crudo . Rodríguez y los demás son pescadores del pueblo de Cabimas en el lago de Maracaibo, en el noroeste de Venezuela. En el país donde quiera que se encuentren las mayores reservas de petróleo del mundo, esta una industria minera en descomposición que ha dejado un peaje devastador.

Vor der Kulisse der Anlagen von La Salinas geht es aufs Meer.
Contra el telón de fondo de las plantas de La Salinas se va al mar. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Im Schein der Gasfackel am Terminal von La Salinas ziehen Fischer Netze mit Krabben ins Boot.
Al resplandor de la antorcha de gas en la terminal de La Salinas, los pescadores tiran de las redes con cangrejos. :Imagen: Rodrigo Abd / AP
Ölverseucht sind Strand und Treibholz. Niemand lebt so eng mit dem Ölschlamm wie die Fischer von Cabimas.
Las playas son de hidrocarburos contaminados y madera flotante. Nadie vive tan cerca del lodo petrolero como los pescadores de Cabimas. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Der Strand von Cabimas, hinten die Anlagen von La Salina der staatlichen Betreibergesellschaft PDVSA.
La playa de Cabimas, al fondo las instalaciones de La Salina de la empresa operadora estatal PDVSA. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Érase una vez, el oro negro el garante de la prosperidad en el país. Pero el precio del petróleo ha caído y se ha invertido muy poco en sistemas de transporte durante años. El petróleo y el gas se filtran de las tuberías en mal estado hacia el mar y hacia el paisaje. Una catástrofe ambiental de proporciones gigantescas. Sobre grandes partes del lago de Maracaibo se encuentra una densa capa de petróleo. En las orillas, la madera flotante y los escombros se acumulan en el limo de petróleo. El olor punzante del aceite yace sobre el agua y se traslada a los asentamientos en la orilla.

Dorfhunde suchen an den Ufern von Cabimas nach Fischabfällen.
Los perros del pueblo buscan desechos de peces en las costas de Cabimas. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

In Schutzkleidung aus den Beständen der staatlichen Fördergesellschaft PDVSA angeln Männer den örtlichen Barsch Robalo.
En ropa protectora de la empresa de promoción estatal PDVSA, los hombres pescan el pez local, el Robalo. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Y sin embargo, la gente tiene que vivir allí. Los pescadores no tienen otra opción. Si quieres alimentar a tus familias, tienes que salir al mar aceitoso. Los mas pobres reman en el mar con las “mangueras infladas de los camiones para probar suerte con un naylon y un gancho.

Noch nicht mal ein Boot: im LKW-Schlauch zum Angeln aufs Meer.
Ni siquiera un bote: La tripa del caucho del camión para pescar en el mar. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

In ölverschmierten Netzen ziehen die Männer ihren Fang ins Boot.
En redes manchadas de aceite, los hombres tiran de su captura al bote. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Van a casa, las redes son negras. En botes, ropa y cuerpos, el aceite se pega. Los pies se limpian en cubos de gasolina en casa, y la cara y las manos se enjuagan. La picadura en la piel quemada es parte de la vida cotidiana.

Krabbenfänger machen Pause.
Los cazadores de cangrejos se toman un descanso. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Säubern, aber wo? Fabiola Elizalzabal spült Fische aus dem Fang ihres Vater im verdreckten Meer.
Limpieza, pero ¿dónde? Fabiola Elizalzabal lava el pescado de las capturas de su padre en el mar sucio. :Imagen: AP

Ölverschmiert bringen die ärmsten Fischer ihre Schläuche zurück ins Dorf.
Manchados de aceite, los pescadores más pobres llevan sus mangueras de regreso al pueblo. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Alejandro Elizalzabal wiegt seinen Fang. Was die Familie nicht selbst braucht, wird zum Verkauf angeboten.
Alejandro Elizalzabal pesa su captura. Lo que la familia no necesita se ofrece a la venta. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Varios de los problemas de salud más graves amenazan a las personas allí. Se esperan enfermedades respiratorias, quemaduras en la piel y un alto riesgo de cáncer, dice el toxicólogo Cornelis Elfering de la Universidad de Gavelston, Texas, donde se están investigando los efectos de la contaminación por petróleo marítimo.

Robalo, der örtliche Barsch, aus dem Fang von Edward Alexander Barrios.
Robalo, la perca local, de la captura de Edward Alexander Barrios. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Der Tag auf dem Meer war hart. Das Waschen muss warten.
El día en el mar fue duro. El lavado tiene que esperar. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Vom Kopf bis zu dem Füßen: alles muss mit dem ätzenden Benzin gesäubert werden.
De la cabeza a los pies: todo tiene que limpiarse con gas corrosivo. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Mit Benzin und Läppchen - eine Krabbe wird gereinigt.
Con gasolina y lóbulos, se limpia un cangrejo. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Los caladeros todavía dan algo. Los peces, los camarones y los cangrejos de río se sacan del agua con redes y cordeles. Correspondientemente contaminado, por supuesto. Por supuesto, la captura debe limpiarse. Con gasolina y cepillos de dientes, las familias limpian a la pesca en casa.

Mit Benzin und Bürstchen werden Krabben gesäubert.
Los cangrejos se limpian con gasolina y cepillos. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Fischer Antonio Tello und Tochter Genesis haben Spaß beim Säubern frisch gefangener Krebse.
El pescador Antonio Tello y su hija Genesis se divierten limpiando cangrejos recién pescados. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Selbsthilfe, wo der Staat versagt: Einwohner versorgen sich aus einer undichten Pipeline mit Rohöl.
Autoayuda, donde el estado falla: los residentes se abastecen a sí mismos de un oleoducto con petróleo crudo. :Imagen: Rodrigo Abd / AP

Rodrigo Abd es un fotógrafo de la agencia de noticias Associated Press con sede en Lima, Perú, que informa desde toda América Latina. Nacido en Argentina, estudió comunicaciones en Buenos Aires y fotografió periódicos durante un tiempo, y ha estado trabajando para AP desde 2003. Allí su foco es, por supuesto, la fotografía de noticias diarias. Por supuesto, trabaja digitalmente en las noticias diarias. Además, realiza informes a proyectos a largo plazo. En aquellos, ocasionalmente usa una cámara de caja con película en blanco y negro como contrapunto fotográfico. En una conversación con la FAZ, Rodrigo Abd informa que se reunió en un viaje de reportaje sobre el declive de la industria petrolera venezolana, la gente del lago de Maracaibo y decidió dedicar su propia documentación.
Más de Rodrigo Abd en rodrigoabd.com

Via: gerenciayenergia.blogspot.com

ARTICULO ORIGINAL: https://www.faz.net/aktuell/fotografie/fischer-in-venezuela-%2016438154.html

No hay comentarios.:

Publicar un comentario